تكنو لايف

مترجم جوجل

مترجم جوجل

شركة جوجل

مترجم جوجل Google Translate، هو واحد من أهم المنتجات والخدمات التي تقدمها شركة جوجل لعملائها، وجوجل Google هي شركة أمريكية عامة، تأسست عام 1998 تعمل في مجال الإعلان الذي يرتبط بخدمات البحث على الإنترنت وإرسال والبريد الإلكتروني، وتم اختيار اسم جوجل لأنه يعكس المُهمة التي تقوم بها الشركة، وهي عبارة عن تنظيم الكم الهائل والمتنوع من المعلومات المتاحة على الويب، ويتبع لها عدة شركات منها يوتيوب، ولها شراكات مع الكثير من الشركات الحكومية والخاصة، والتي من أهمها مايكروسوفت.

خدمات شركة جوجل

تُقدّم الشركة مجموعة كبيرة جداً ومتنوعة من الخدمات على شكل تطبيقات أو مواقع إنترنت منها Youtube، وGmail، وGoogle Docs، هذا إلى جانب مجموعة كبيرة من المنتجات الأُخرى المعروفة كنظام تشغيل أندرويد، والسيارات ذاتية القيادة، والهواتف الذكية بيكسل Pixel، بالإضافة إلى نظارات الواقع الافتراضي DayDream، ومن منتجاتها المعروفة:

  • جوجل كروم Google Chrome.
  • جوجل إيرث Google Earth.
  • جوجل توك GTalk.
  • مشغل فيديو جوجل Google Video Player.
  • جوجل فوتوز للصور Google photos.
  • مكتبة جوجل Google Books.

ولكن تقدم جوجل أيضاً تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات غير المعروفة أو التي لم تحقق شهرة كبيرة بين المستخدمين كباقي الخدمات، والتي تجعل حياة المستخدمين أسهل كثيراً، والتي منها:

إقرأ أيضا:علامتك التجارية أفضل عبر متجرك على السوق المفتوح
  • خدمة تدوين الملاحظات والتنبيهات.
  • خدمة محرك بحث داخل مكتبة جوجل.
  • خدمة تحويل الأرقام إلى كلمات.
  • خطوط جوجل.
  • أدوات التسويق.

خدمة مترجم جوجل

هي هي واحدة من خدمات شركة جوجل لترجمة جزء معين من نص أو صفحة ويب إلى لغة أخرى، وهي واحدة من أكثر الخدمات انتشاراً واستخداماً بي رواد شبكة الإنترنت، ويتم استخدامها مع وجود تحديد بعض الشروط منها عدد الفقرات أو عدد المصطلحات التقنية المُترجمة، وهي على عكس خدمات الترجمة التي تقدمها المواقع أو البرامج الأخرى التي تعتمد على ترجمة سيستران SYSTRAN، فجوجل تستخدم برنامج الترجمة الخاص بها، وهو مترجم مجاني، يقدم ترجمة حرفية لأكثر من 100 لغةٍ في العالم.

مكونات صفحة مترجم جوجل

عند الدخول إلى صفحة جوجل سواء من موقع الويب أو من تطبيق الهاتف الجوال فإن الصفحة تكون نفسها، وهي عبارة عن جدول صغير مقسومٍ إلى جزئين بينهما سهمين، الحقل الأول الذي يقع إلى جهة اليمين لإدخال اللغة المراد الترجمة إليها، والحقل الثاني على اليسار، وهو المخصص لاختيار اللغة المراد الترجمة منها، وهذا الترتيب في حال كان يعمل نظام الجهاز باللغة الإنجليزية، وسوف يكون بالعكس عند استخدام اللغة العربية، وهناك مرفقاتٌ أخرى في المترجم موجودة داخل الجدول وخارجه، وهي كالآتي:

إقرأ أيضا:كيفية ضغط الملفات إلى أقل حجم باستخدام winrar
  • الأسهم: وهي عبارة عن سهمين صغيرين يقعان على اليمين واليسار، ويستخدمان لتحديد لغات الحقلين.
  • لوحة المفاتيح الافتراضية: والتي يتم استخدامها لكتابة النص المطلوب باللغة المراد الترجمة منها.
  • مكبر الصوت: وهو عبارة عن أيقونة صغيرة على شكل مكبر صوت تقع أسفل الحقل على الجانب الأيسر من كل جملة، تساعد المستخدم على نطق ما تم كتابته بصوتٍ عالٍ، وبهذا فإنه يستفيد في حال نطقه للكلمة بشكلٍ خاطئ.
  • الكاميرا: والتي يتم استخدامها لالتقاط صوراً تحتوي نصوصاً بلغة معينة ويتم ترجمتها وكأنها نص مكتوب.
  • القلم: وهو أيقونة على شكل قلم تقع أسفل المربع، ويمكن من خلاله كتابة النص المطلوب بخط اليد، ولكن يجب كتابة الكلمات بدقة وحذر شديدين كي يتعرف المترجم على الكلمات بشكل صحيح.
  • الميكروفون: والذي يتم استخدامه من أجل إدخال نص منطوق وترجمته بشكل مكتوب.
  • وضع المحادثة: والتي يتم استخدامها لترجمة محادثة قائمة مع شخص يتكلم بلغة أخرى، حيث يتم ترجمة محادثته ومحادثة المستخدم فورياً.
  • النجمة: والتي يمكن من خلالها تمييز بعض الجمل والمصطلحات المتكررة الخاصة بالمستخدم، ويتم حفظها في القاموس الخاص أو الكتاب الخاص، ولإيجاد ما تم بحفظه سابقاً، يتم الضغط على الخطوط الثلاثة الموجودة أعلى الشاشة، ثم اختيار تبويب العبارات الشائعة (Phrasebook).
  • النسخ: وهذه الخاصية تسمح للمستخدم بنسخ الترجمة من المترجم ونقلها إلى مكان آخر.
  • المشاركة: ومن خلال هذه الخاصية يمكن للمستخدم مشاركة الترجمة عبر البلوتوث أو التطبيقات الأخرى، ويتم ذلك من خلال النقر على الثلاث النقاط الرأسية الموجودة بجانب أيقونة النسخ، واختيار الطريقة المناسبة.

طرق الترجمة المتبعة في الخدمة

يمكن للمستخدم إدخال النصوص المراد ترجمتها بعدة طرق والحصول في النهاية على الترمة التي رغب بها، وهذه الطرق كالآتي:

إقرأ أيضا:طريقة تصميم متجر إلكتروني
  • الترجمة النصية: حيث يتم إدخال نص مكتوب إلى المترجم وترجمته إلى اللغة المطلوبة.
  • الترجمة الصوتية: حيث يتم إدخال نص صوتي إلى المترجم وترجمته مباشرة، وتم إضافة هذه الخدمة حديثاً إلى التطبيق الخاص بالهواتف التي تعمل على نظام الأندرويد، وتدعم هذه الخاصة 8 لغات فقط، وهي: الإنجليزية، والألمانية، والفرنسية، والروسية، والإسبانية، والهندية، والبرتغالية، والتايلندية.
  • ترجمة الصور: حيث يتم تحليل واستخراج النصوص المكتوبة من الصور وترجمتها، وهي تدهم أكثر من 80 لغة منها اللغة العربية، وهذا قد يساعد المستخدم في ترجمة لافتات المحلات، والإعلانات وأسماء الشوارع والكثير غيرها، ولتفعيل هذه الخاصية يجب على المستخدم عمل مسح ضوئي للصورة، وأثناء المسح يجب عليه أن يُمرِّر إصبعه على النص من أجل تمييزه، ويمكن استخدام هذه الخاصية في الترجمة دون الاتصال بالإنترنت، وذلك عن طريق تحميل حزمة جوجل للترجمة اللغوية العصبية NMT.

مميزات وإيجابيات المترجم من جوجل

يمتاز برنامج أو تطبيق المترجم بالعديد من الأمور التي تجعله أحد الخدمات التي يلجأ إليها عدد كبير من المستخدمين، وهي تتلخص بالآتي:

  • أنها خدمة مجانية تماماً.
  • أنه يقدم ترجمة لكافة لغات العالم.
  • أنه يترجم المصطلحات المحفوظة بعلامة النجمة عند ورودها في أي موقع إلكتروني.
  • أنه يقدم ترجمة للنصوص الطويلة.
  • أنه يقدم ترجمة للنصوص الصوتية.
  • أنه يلفظ ويقرأ النصوص المترجمة.
  • أنه سهل الاستخدام ويخلو من التعقيدات.
  • أنه يقدم خدمة إمكانية تقديم مصطلحات ومرادفات تتناسب مع النص المترجم.
  • أنه يترجم مواقع الويب الأخرى.

عيوب وسلبيات المترجم من جوجل

على الرغم من جميع المميزات والإيجابيات الخاصة بهذه الخدمة إلا أنه ما يزال بحاجة العديد من التحسينات والتعديلات من أجل تلافي بعض السلبيات والعيوب التي قد يتعرض لها المستخدمون، والتي من أهمها:

  • أنه يقدم ترجمة حرفية للنصوص دون مراعاة المعنى الأصلي للنص، ما قد يجعله يقدم ترجمة غير جيدة.
  • أنه يخرج عن سياق بعض النصوص المكتوبة أو الصوتية.
  • أنه يقدم ترجمة ذات جودة منخفضة في بعض اللغات.
  • أنه يقدم ترجمة تحتوي الكثير من الأخطاء اللغوية والقواعدية.
  • أنه يقع في العديد من الأخطاء المتعلقة بعلامات الترقيم عند الترجمة من وإلى بعض اللغات.

نصائح عند استخدام مترجم جوجل

على الرغم من جميع المميزات في هذه الخدمة إلا أن العيوب التي تم ذكرها سابقاً تجعل المستخدم بحاجة إلى الانتباه لبعض الأمور أثناء استخدام المترجم، ومن أهم النصائح التي يمكن تقديمها ما يلي:

  • أن يكون المستخدم على علم باللغتين المستخدمتين في الترجمة كي يكون قادراً على فهم الخلل في الترجمة في حال وجودها.
  • أن يقوم المستخدم بتصحيح الأخطاء اللغوية والإملائية للنصوص المترجمة.
  • أن يقوم المستخدم بتعديل صياغة الجمل التي تحتوي تشبيهات ومجازات لغوية بما يتناسب مع المعنى المطلوب.

ميس الدويك، من مواليد عام 1989، حاصلة على شهادة البكالوريوس باللغة العربية وآدابها، من جامعة الحسين بن طلال، بتقدير جيد، تعمل في مجال الكتابة والتدقيق اللغوي، بخبرة عمل في لحوالي ثلاث سنوات، إذ عملت في مجال التدقيق في عدة شركات آخرها موقع السوق المفتوح الذي فتح لها مجال الكتابة في العديد من المواضيع العامة والخاصة، وذلك عن طريق استخدام بعض البرامج من أجل أن يتوافق ما نقدمه من محتوى مع متطلبات الـ SEO، كما أنّ العمل في مجال كتابة المحتوى يعتبر أمانة علمية بحيث يتم جمع المعلومات التي تفيد القارئ ولا يتم نقل أي معلومة ووضعها في المقالات المنشورة لدينا، وهذا إلى جانب التأكد من صحة المعلومات قبل نشرها وخاصة المعلومات الدينية، إذ إنها تمتلك مهارة جيدة في البحث عن المعلومة والتفتيش عنها في المواقع المختلفة على الإنترنت حتى لو احتاج الأمر البحث بلغات أخرى وترجمتها، وتعتبر من الموظفات اللواتي يلتزمن دائماً بقوانين العمل وتحترم زملاءها وزميلاتها، وتحاول دائماً تعلم ما هو جديد لتقديم كل ما هو مطلوب منها بدقة للعمل.

السابق
برنامج واتساب الذهبي
التالي
ما هو تطبيق we internet